Tłumaczenia prawnicze oraz prawne dla kancelarii prawnych i notarialnych

Kancelarie prawne oraz notarialne to instytucje, które na co dzień mają do czynienia z różnorodnymi dokumentami prawnymi, umowami oraz aktami notarialnymi. W związku z tym, potrzebują profesjonalnych tłumaczeń, które są precyzyjne i dokładne w swoim przekazie. Warto również dodać, że zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe z branży prawniczej jest coraz większe. Jednak tłumaczenia dla kancelarii prawnych i notarialnych to specjalistyczna usługa, która wymaga nie tylko perfekcji językowej, ale również znajomości terminologii prawniczej. Dzięki temu, tłumacz jest w stanie przełożyć każdy dokument, z zachowaniem jego kontekstu i znaczenia, co gwarantuje autentyczność dokumentu. Kancelarie prawne i notarialne szukają zwykle tłumaczy o wysokiej reputacji i doświadczeniu w branży, którzy mogą zaoferować im nie tylko doskonałe tłumaczenia, ale również terminowe i rzetelne wykonanie usługi. 

Czym są tłumaczenia prawne i prawnicze?

Mogłoby się wydawać, że te dwa pojęcia to synonimy. Otóż nie! Przekłady prawne dotyczą dokumentów posiadających moc prawną, zaś prawnicze odnoszą się do tekstów związanych z tą branżą, m.in przekłady podręczników akademickich lub interpretacji przepisów. 

Zarówno tłumaczenia prawne, jak i prawnicze to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają doskonałej znajomości języka obcego oraz słownictwa prawniczego. Bardzo często wykonują je tłumacze przysięgli i co więcej – nie muszą oni posiadać wykształcenia prawniczego. Poza ukończonymi studiami filologicznymi oraz odpowiednimi kwalifikacjami i znajomością słownictwa branżowego, dodatkowo powinni być obeznani ze specyfiką dokumentów urzędowych. W przypadku tłumaczeń prawnych i prawniczych, przekłady te muszą być merytoryczne, poprawne językowo i zgodne z oryginałem. Bardzo ważna jest również dbałość o poufność danych. 

Rodzaje tłumaczeń wykonywanych dla kancelarii prawnych i notarialnych

Są to zarówno tłumaczenia ustne, jak i pisemne, m.in przekłady:

  • testamentów i dokumentów spadkowych, pozwów, 
  • umów najmu, darowizny, leasingu,
  • umów kredytowych,
  • dokumentów procesowych, wyroków sądu, protokołów, pozwów, spraw alimentacyjnych,
  • zgód na wyjazd dziecka za granicę, pełnomocnictw,
  • aktów notarialnych, aktów stanu cywilnego, zaświadczeń o niekaralności,
  • dokumentacji korporacyjnej oraz dokumentów założycielskich spółek, a także dokumentów bankowych i sprawozdań finansowych,
  • pism adwokackich, orzeczeń sądów, ustaw i rozporządzeń, opinii prawnych

Obecność tłumacza przysięgłego istotna jest także podczas wizyty w kancelarii notarialnej lub podczas spotkań z kontrahentami, czy też w trakcie procesu sądowego. 

Poświadczenie tłumaczeń prawnych 

Tłumaczenia prawne, w przypadku dokumentów o mocy urzędowej, wymagają poświadczenia przez tłumacza przysięgłego, przy pomocy specjalnej pieczęci oraz podpisu. Tego rodzaju przekłady posiadają szczególną ważność prawną i są rozpoznawane przez zagraniczne organy państwowe.

Tłumacze przysięgli są osobami, które uzyskały wysoko oceniane kwalifikacje i uznane doświadczenie w tym zakresie. Mają oni obowiązek zachowania poufności i rzetelności w swojej pracy. Dokumenty, które są tłumaczone i poświadczone, obejmują różnorodną tematykę – od aktów urodzenia, przez dyplomy, po umowy handlowe. Przygotowanie tłumaczenia poświadczonego wymaga szczególnych umiejętności i wiedzy, a zlecając jego wykonanie warto wybrać zaufanego tłumacza przysięgłego. 

Jako doświadczony tłumacz przysięgły mogę zaoferować Państwu poświadczone tłumaczenia prawne i prawnicze dla kancelarii prawnych i notarialnych. Są to wysokiej jakości usługi tłumaczeniowe – zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej – w dwóch kombinacjach językowych: polski-włoski i włoski-polski.

Pomogę w tłumaczeniu dokumentów z zakresu prawa pracy oraz prawa cywilnego i administracyjnego. Przez lata prowadzenia mojej działalności, nabyłam ogromnego doświadczenia w powyższych dziedzinach. Do każdego zlecenia podchodzę rzetelnie i realizuję je tak, aby każdy klient był usatysfakcjonowany współpracą oraz efektem końcowym. Dbam o jakość tłumaczenia zarówno pod względem językowym, jak i merytorycznym. Zapraszam do kontaktu!