Come può un traduttore giurato aiutare un’azienda ad affermarsi in un mercato commerciale estero?

Come può un traduttore giurato aiutare un’azienda straniera a sviluppare il suo business sul mercato polacco?

Il traduttore giurato non deve avere solo conoscenze linguistiche, ma anche conoscenze commerciali per quanto riguarda l’operare nel particolare mercato estero di cui parla la lingua, ma anche, al contrario, dovrebbe essere in grado di aiutare un’azienda straniera nel suo mercato nazionale.

Il traduttore giurato concentra le sue conoscenze su:

  • conoscenza della lingua in cui è specializzato
  • conoscenza della lingua del paese da/verso la quale traduce
  • conoscenza dei mercati di entrambi i paesi
  • conoscenza delle opportunità commerciali in entrambi i mercati.

Vale anche la pena di stipulare un contratto con un traduttore giurato per servizi di traduzione continui, soprattutto se si gestisce un’azienda di grandi dimensioni o un’azienda che opera su mercati esteri, perché una collaborazione continua con un traduttore giurato può essere utile per:

  • condurre trattative con i clienti, 
  • aiutare nella ricerca di un’agenzia pubblicitaria, 
  • tradurre i contenuti sui social media,
  • muoversi mercato polacco secondo i regolamenti e le tradizioni attuali, 

Vantaggi sulla collaborazione con un traduttore giurato

Molte aziende polacche sono attive sui mercati esteri da molti anni, e molte hanno beneficiato del sostegno dell’Unione europea, dove promuovono e vendono con successo i loro prodotti. Altre stanno cercando degli investitori. Le aziende cercano di partecipare a fiere e missioni economiche. Tutto questo richiede una buona conoscenza non solo della lingua in questione, ma anche delle specificità del mercato in questione.

È qui che un traduttore giurato può fornire supporto.

Da molti anni c’è un crescente interesse per le traduzioni in lingue straniere, compreso l’italiano.

Vale quindi la pena di approfittare dell’assistenza completa di un traduttore giurato in relazione all’espansione sui mercati esteri. Vale quindi la pena di porsi domande di base come ad es. le seguenti:

  • La tua azienda opera anche nei mercati esteri?
  • Oppure operati o vorresti operare nei mercati esteri?

La collaborazione con con un traduttore giurato può portare notevoli vantaggi:

  • il traduttore giurato può contribuire a rafforzare la collaborazione con un partner straniero
  • il traduttore giurato renderà la tua azienda credibile sul mercato estero 
  • aumenterà la fiducia nei confronti della tua azienda da parte del partner straniero
  • aiuterà a verificare i documenti commerciali, ad esempio prima di firmare un contratto
  • aiuterà ad evitare vari rischi derivanti dalla scarsa familiarità con la lingua e le condizioni locali per fare affari.

Il traduttore giurato ha un ruolo importante.

Primi passi sul mercato italiano e assistenza di un traduttore giurato

Se decidi di entrare sul mercato italiano, conosci già i tuoi potenziali clienti e hai fatto un’analisi di mercato, il prossimo passo molto importante è preparare un’offerta commerciale professionale. È qui che l’assistenza di un traduttore giurato può essere utile. 

Anche la traduzione del sito web dell’azienda dovrebbe essere fatta in anticipo; se non è una lingua comunemente usata negli affari, dove i siti web sono preparati in due o tre lingue contemporaneamente, è necessario tradurre le pagine nella lingua del paese in cui intendiamo vendere la nostra merce. 

Le traduzioni di questo tipo devono essere comprensibili per il cliente, quindi il linguaggio deve essere semplice e accattivante per il destinatario. Invece, se ci rivolgiamo a un partner commerciale, allora la traduzione dovrebbe essere più avanzata e anche adattata al tipo di merce.

Una traduzione di alta qualità del sito web dell’azienda assicura che il sito attiri i clienti.

Un buon traduttore è la metà del successo.

Gli errori linguistici possono avere un impatto negativo sull’immagine dell’azienda sul mercato estero. Inoltre, è necessario assicurarsi che la traduzione della denominazione di un’azienda o di un prodotto in una lingua straniera non significhi qualcosa di completamente diverso.

 Sono importanti anche le traduzioni tecniche e le descrizioni precise dei prodotti, che contribuiranno ad un’immagine positiva dell’azienda.

Spesso, il mercato estero richiede delle traduzioni continue o dei servizi di interpretariato, in tal caso vale la pena intraprendere una collaborazione permanente con uno o un team di traduttori specializzati in un determinato settore.

I documenti che richiedono assolutamente una traduzione giurata affidabile sono:

  • traduzioni contabili e finanziarie
  • traduzioni giuridiche di contratti, statuti,
  • traduzioni di documenti doganali
  • traduzioni tecniche.

Anche se l’inglese è molto usato nel commercio internazionale, un testo nella lingua del paese con cui si vuole fare affari è sempre ben visto. Questo è ben percepito e possiamo ottenere clienti più velocemente in questo modo.

D’altra parte, per esempio, le etichette dei prodotti nella lingua del paese d’origine forniscono una garanzia di autenticità, ma un tale prodotto senza una traduzione dell’etichetta non può essere ammesso sul mercato.

In alcuni mercati esteri, le traduzioni ordinarie addirittura possono non essere considerate.

Modalità di ingresso sul mercato estero e traduzioni

Le aziende che stanno appena entrando su dato mercato hanno delle opzioni su quale percorso di internazionalizzazione prendere, in particolare possono scegliere:

  • esportazione diretta o indiretta
  • joint-ventures
  • apertura di una filiale estera
  • o anche di uno stabilimento di produzione all’estero

Ogni forma successiva significa un maggiore coinvolgimento sul mercato estero, ma anche un maggiore rischio. Per evitare rischi inutili, vale la pena trovare un buon traduttore giurato che non solo ha una buona conoscenza della lingua e delle condizioni di un dato mercato, ma conosce anche le strategie per entrare sui mercati stranieri.