Traduzioni legali e traduzioni giuridiche per studi legali e notai

Gli studi legali e notarili sono istituzioni che si occupano quotidianamente di una serie di documenti legali, contratti e atti. Di conseguenza, hanno bisogno di traduzioni professionali che siano precise e accurate. Vale la pena ricordare che la richiesta di servizi di traduzione da parte del settore legale è in continuo aumento. Tuttavia, la traduzione per studi legali e notarili è un servizio specializzato che richiede non solo la perfezione linguistica, ma anche la conoscenza della terminologia giuridica. Di conseguenza, il traduttore è in grado di tradurre qualsiasi documento, preservandone il contesto e il significato, il che garantisce l'autenticità del documento. Gli studi legali e notarili tendono a cercare traduttori con un'ottima reputazione ed esperienza nel settore, che possano offrire loro non solo traduzioni eccellenti, ma anche un servizio puntuale e affidabile. 

Cosa sono le traduzioni giuridiche e legali?

Potrebbe sembrare che questi due concetti siano sinonimi. Beh, no! Le traduzioni giuridiche si riferiscono a documenti con valore legale, mentre le traduzioni legali si riferiscono a testi relativi al settore, come traduzioni di testi accademici o interpretazioni di regolamenti.

Sia le traduzioni giuridiche che le traduzioni legali sono traduzioni specializzate che richiedono un'ottima conoscenza della lingua straniera e del vocabolario giuridico. Molto spesso sono eseguite da traduttori giurati e, inoltre - non è necessario che abbiano una formazione giuridica. Oltre alla laurea in filologia e alle relative qualifiche e alla conoscenza del vocabolario professionale, devono avere familiarità con le specifiche dei documenti ufficiali. Nel caso di traduzioni giuridiche e legali, queste devono essere linguisticamente corrette e rispettare l'originale. Anche l'attenzione alla riservatezza dei dati è molto importante.

Tipi di traduzioni per studi legali e notarili

Si tratta sia di interpretariato che di traduzioni, oltre ad altre traduzioni:

  • testamenti e documenti di successione, cause legali 
  • contratti di locazione, donazione e leasing,
  • contratti di credito,
  • atti processuali, sentenze, verbali, cause, cause di mantenimento,
  • consensi per i viaggi all'estero dei figli, procure
  • atti notarili, certificati di stato civile, certificati del casellario giudiziale,
  • documentazione aziendale e documenti di costituzione della società, nonché documenti bancari e bilanci,
  • memorie, decisioni dei tribunali, leggi e regolamenti, pareri legali

La presenza di un interprete giurato è importante anche quando ci si reca nell'ufficio di un notaio o quando si incontrano i contraenti o durante un processo. 

Asseverazione delle traduzioni legali 

Le traduzioni legali, nel caso di documenti con valore ufficiale, richiedono la certificazione di un traduttore giurato, con un sigillo e una firma speciali. Tali traduzioni hanno una particolare validità legale e sono riconosciute dalle autorità degli Stati esteri.

I traduttori giurati sono persone che hanno conseguito qualifiche di alto livello e un'esperienza riconosciuta nel settore. Hanno il dovere di riservatezza e integrità nel lavoro che svolgono. I documenti che vengono tradotti e certificati vanno dai certificati di nascita ai diplomi ai contratti commerciali. La preparazione di una traduzione certificata richiede competenze e conoscenze specifiche ed è consigliabile scegliere un traduttore giurato di fiducia quando si commissiona una traduzione certificata.

In qualità di traduttore giurato esperto, posso offrire traduzioni legali e giuridiche certificate per studi legali e uffici notarili. Si tratta di servizi di alta qualità - sia traduzioni che interpretariato - in due combinazioni linguistiche: polacco-italiano e italiano-polacco.

Offro traduzioni di documenti nel campo del diritto del lavoro e del diritto civile e amministrativo. Nel corso degli anni di gestione della mia attività di traduzioni, ho acquisito una grande esperienza nei settori sopra citati. Affronto ogni commessa con integrità e la porto a termine in modo che ogni cliente sia soddisfatto della collaborazione e del risultato finale. Ho cura della qualità della traduzione sia per quanto riguarda la lingua che il contenuto. Invito a contattarmi!